Meny
Forside
Besøksadresse Haugesundsgate 27 4014 Stavanger Telefon: 51 50 88 10 Send oss e-post
Postadresse Postboks 8069 Forus 4068 Stavanger
Rektor: Harald Nedrelid
Bli-kjent-samtale skjema
Diverse dokumenter
Overgangssekken

Oversett siden til et annet språk
Translate page to another language
Traducir la página a otro idioma
Flerspråklige fortellinger

Har dere lyst å jobbe med flerspråklige fortellinger?
Hvordan få til identitetsbekreftelse og perspektivutvidelse ved hjelp av flerspråklige fortellinger?

  • Har dere flerspråklig personal i din barnehage?
  • Hvem ville vært med å jobbe med en flerspråklig fortelling? 
  • Hvordan kan dere få til et samarbeid om en flerspråklig fortelling med flerspråklig personale eller foreldre?
  • Har dere foreldre som kunne bidratt med flere historier?

Hvis dere ikke har flerspråklig personal eller flerspråklige foreldre kan dere allikevel bruke flerspråklige fortellinger. Å høre forskjellige språk vil være med å gi perspektivutvidelse for alle. Både barn og voksne vil bli kjent med nye fortellinger og nye ord.

 

Hatteselgeren, en flerspråklig fortelling. Denne fortellingen handler om en mann som er på vei til markedet som selger hatter. På veien tar han seg en pause under et tre, og da kommer det en apekatt og stjeler hattene hans.

Fortellingen kan ses og høres på: norsk, dari, litauisk, persisk, polsk, kurdisk (sorani), tamil, thai, tigrinja og urdu. Her er en video fra en live – forestilling av Hatteselgeren fra Madamløkken barnehage i Oslo.

  • Hvordan kunne vi brukt denne fortellingen i vår barnehage?
  • Hvem i personalet kunne vært med?
  • Hvilke aktiviteter kunne vi ha jobbet med i tillegg? Hatteutstilling? Lag en hatt? Tegn en hatt? ·        
  • Hva heter hatt på ulike språk? Denne fortellingen handler om en mann som er på vei til markedet som selger hatter. På veien tar han seg en pause under et tre, og da kommer det en apekatt og stjeler hattene hans. Fortellingen kan ses og høres på: norsk, dari, litauisk, persisk, polsk, kurdisk (sorani), tamil, thai, tigrinja og urdu. 
  • Hvordan kunne vi brukt denne fortellingen i vår barnehage? 
  • Hva heter hatt på ulike språk?

Et pedagogisk opplegg rundt fortellingen om Hatteselgeren finner du her.

 

Lille dråpe- en flerspråklig fortelling fra et vakkert, tørt og varmt landskap der vi treffer på noen lamaer som havner i en krise og blir imponert over en kolibri sin innsats. Historien passer godt i disse tider – der ALLE sin innsats er viktig for fellesskapet. 

Fortellingen kan dere høre på arabisk, norsk, dari, engelsk, fransk, persisk, polsk og tamil. På nettsiden her ligger det også en lydfil med en sang. I tillegg er alle tegningene lagt ved som pdf filer som kan skrives ut   

  • Hvordan kunne vi brukt denne fortellingen på vår avdeling?
  • Til kreative sjeler: hva med å strikke, sy, tove, tegne, male, spikke, sveise en kolibri og noen lamaer?
  • Hva med å lage en eventyrkoffert til denne historien?
  • Hvis du kan et annet morsmål enn de som allerede er nevnt her – kunne du oversatt historien på ditt morsmål?

 

Idehefte til flerspråklige fortellinger. 

Heftet er til inspirasjon for ansatte i barnehagen til å gå i gang med å hente fram fortellinger fra ulike kulturer og fortelle disse på flere språk samtidig. I idéheftet finner du mer om hvordan komme i gang med bruk av flerspråklige fortellinger i barnehagen. Ideheftet er et resultat av et samarbeidsprosjekt mellom veilederkorpset, basen for flerspråklige assistenter og profesjonell forteller Marianne Stenerud. Ta kontakt med veilederkorpset på epost for mer informasjon om idéheftet. 

På Tema Morsmål finner dere mange flotte animasjonsfilmer rundt flerspråklige fortellinger fortalt på to språk samtidig:

Veilederkorpset har laget en info film om flerspråklige fortellinger i samarbeid med Marianne Stenerud. Her får du nyttig info om hvordan komme i gang med flerspråklige fortellinger i din barnehage.